Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Stefano
意味を教えてください。
こんにちは、前回日本へ行った時、清水寺のしおりをもらいました。
しおりの後ろに次ぎの文を書いてあります
「松風や 音羽の滝の 清水を むすぶ心は 涼しかるらん」
誰かの成句であるかもしれませんか。誰か意味を教えてくださいませんか。(英語でも良いです。)
ありがとうございます!
17 janv. 2020 12:25
Réponses · 2
1
清らかな音羽の滝の清水の霊場を尋ねて、観音さまとのご縁が結ばれ、心も清められ涼やかな気持になる
こんな意味です。もっと簡単に言うと
神聖な場所に来て、心が清められて、さわやかな気分になる。
と言う感じだと思います。
17 janvier 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Stefano
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Italien, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français, Japonais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
