Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
emar
At full blast and at full volume
I was wondering if these two phrases have the same meaning and are interchangeble in this sentence
Music played at full____volume/blast____ on cars stereos is a nightmare for the neighbourdhood.
Also, could we say carbon print as well as carbon footprint.?
Thank you
5 mai 2020 11:24
Réponses · 4
1
The expressions “at full blast” and “at full volume” are similar... for the other question: carbon footprint is what you need to use when talking about the greenhouse effect... carbon print is a means to develop photos!
5 mai 2020
you can use either one, blast or volume!
just carbon footprint
5 mai 2020
We always say carbon footprint because the foot part represents the travel/movement aspect. Full volume/blast are technically the same thing but if you are going for emphasis that it is incredibly loud and disturbing, I would use full blast. Hope this helps!
5 mai 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
emar
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
