Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Shawn
Tuteur communautaire
Polish: Reading to a Baby Have I translated my American English to Polish correctly, does it sound natural, and is the word order correct too? My sister reads that book to her baby at home every night. = Moja siostra co wieczór czyta tę książkę swojemu dziecku w domu.
2 août 2020 21:58
Réponses · 2
2
Cześć! The word order in Polish is not strictly determined, but also is not complately free. If the sentence shoud be neutral, I would say: Moja siostra co wieczór w domu czyta tę książkę swojemu dziecku. or even more natural: Co wieczór w domu moja siostra czyta tę książkę swojemu dziecku. There is also a way of underlining some parts of the frase by moving them to the end (or to the beginning) and changing the intonation, e.g.: Co wieczór w domu moja siostra czyta swojemu dziecku TĘ KSIĄŻKĘ (a nie inną). or Moja siostra czyta swojemu dziecku tę książkę w domu CO WIECZÓR (a nie co dwa dni). Pozdrawiam, Marcin
3 août 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !

Shawn
Compétences linguistiques
Néerlandais, Anglais, Français, Gaélique (irlandais), Italien, Japonais, Autre, Espagnol
Langue étudiée
Néerlandais, Anglais, Français, Gaélique (irlandais), Italien, Japonais, Autre, Espagnol