Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Anee
What is different between these two sentences please? 我待在家里 我留在家里
5 août 2020 03:08
Réponses · 4
基本意思一样,细微的区别是,一个是主动待在家,一个可能是被动留在家
6 août 2020
呆: 有呆板,暂时住某处的意思. 待: 有暂时停留和无目的消磨时间之意 “呆”在家里,指在家里居住的一段时间,一般指有工作,在度假;“待”在家里,指等候在家里,一般指暂时还没有工作,等候去找工作或已找到工作还没上班。 Staying: having the meaning of staying somewhere temporarily. Staying: having the meaning of temporarily staying and aimlessly killing time. "Stay at home" means staying at home for a period of time, generally refers to having a job and on vacation; "staying" at home means waiting at home, generally refers to temporarily not having a job, waiting to find a job or have not found a job yet To work.
5 août 2020
待(一声),表示“停留,不移动”的意思时是个口语词,书面上几乎不会出现。 留,表示同样的意思,是个口语和书面上都可以用的词。 但是在很多地方的北方话里,用“留”的地方更强调对比的意思(NASA的回答有道理),表示有的人(或有时候)离开某个地方,而有的人(有时候)不离开。 【顺便提及】 1. 我的家乡话(江苏北部,属于北方方言)话里面,没有“待(一声)”(或“呆”)这个词,而“留”这个词没有这个意思。也就是说,表示“停在某处不离开”的意思的时候,既不会用“待”这个词,也不会用“留”这个词。
5 août 2020
留在家里,强调了不出去,留下来。比如家人都出去了,我留下来。
5 août 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !