Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Miriam
Wie würdet ihr kakigōri oder shaved ice ins Deutsche übersetzen?
Heute habe ich ein paar Zeilen einer japanischen Deutschlernerin korrigiert. Sie schrieb darin über Kakigōri, ein japanisches Eis-Dessert: https://de.wikipedia.org/wiki/Kakig%C5%8Dri. In Deutschland gibt es das ja so in der Form nicht. Da es im Englischen "shaved ice" heißt, hatte sie es mit "rasiertes Eis" übersetzt, was man ja aber auch nicht verstehen würde. Ich hatte ihr geraten, geraspeltes oder geschabtes Eis zu sagen oder eben den englischen Begriff shaved ice zu verwenden. Aber vielleicht gibt es ja elegantere Lösungen? Wie würdet ihr dieses Dessert nennen?
13 août 2020 16:47
Réponses · 3
2
Ich würde es bei dem japanischen Namen belassen, und auch den Zusatz "geschabtes Eis", vielleicht noch mit "ähnlich dem amerikanischen 'Snowcone'" hinzufügen.
13 août 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Miriam
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Finnois, Français, Allemand
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Finnois
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 j'aime · 6 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
