Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Khondoker Toaha Rahman
That's all I got to say
What's the meaning of this sentence "That's all I got to say"? Please provide some example sentences.
30 août 2020 09:34
Réponses · 4
I think both are correct, or at least idiomatic, in spoken English. In British English "all I've got to say" is very common.
The first answer for this stack exchange question quotes Cambridge Grammar as saying it is less common in the US:
https://english.stackexchange.com/questions/120721/have-vs-have-got-in-american-and-british-english
BBC English guide agrees that they're the same thing:
https://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv323.shtml#:~:text=When%20we%20are%20talking%20about,are%20used%20as%20present%20tenses.
I think it's less common to write "I've got to" and quite rare to see/hear it without the contraction "I have got to say".
30 août 2020
The correct phrase is actually - "That is all I have to say".
30 août 2020
The correct phrase is "That's all I've got to say". It's used when someone, or yourself, has no more to say in a conversation. Depending on the tone, it can be informal, even quite rude almost. I would suggest you avoid it in formal speech!
30 août 2020
It is slang for, 'that is all I have to say'.
30 août 2020
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Khondoker Toaha Rahman
Compétences linguistiques
Bengali, Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
