Trouvez des professeurs en Anglais
↗の距离≈πd…
大家好!帮我看看这两句好吗?
my wife answered while she looked at herself in the mirror.这是原句,但我觉得这样说也可以my wife answered while she was looking at herself in the mirror.这两句有什么不同吗?谢谢!
11 févr. 2010 11:32
Réponses · 2
To a native English speaker, the two sentences would describe the same events as they occurred in time - there would be no difference in how they were understood.
Some strict standards of grammar would hold that the first sentence is more correct than the second, because the tenses match exactly. However (in my opinion) no reasonable English speaker would seriously fault anybody who used either form.
Anybody feel free to disagree!
11 février 2010
貌似差不多,一个表示过去的一个时间点,一个表示过去的一个时间段
11 février 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
↗の距离≈πd…
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
0 j'aime · 0 Commentaires

The Power of Storytelling in Business Communication
46 j'aime · 12 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles