Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
[Supprimé]
冷笑话翻译为英文是“cold joke”还是“bad joke“?”
16 févr. 2010 16:59
Réponses · 2
Hello Rokr,
冷笑话 is more of a 'sarcastic' joke.
It pokes fun at shortcomings by stating the opposite of what is meant for example.
17 février 2010
I think maybe the phrase you want is "sarcastic joke" or "grim joke"
"cold joke" would be interpreted as a joke about the cold.
"bad joke" would be a joke that is not funny, that nobody laughs at.
You might also use "biting joke", it is somewhat bitter and sarcastic.
Jokes about sensitive subjects, such as death, is termed "gallows (刑场) humor" or "graveyard humor".
16 février 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
23 j'aime · 6 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 j'aime · 1 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 j'aime · 1 Commentaires
Plus d'articles
