Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Z.Z.Woo
I wonder, do English-speaking people consider that "noon dinner" as "lunch"?
One day, I spoke to a English-speaking friend. What I want to say is that "we will have lunch soon". But I forgot the word "lunch" at that time, so I used "noon dinner". He made no reaction.
Maybe he just couldn'd understand that word, but I'm not sure.
So I want ask you guys, please tell me your feeling.
Thanks!
8 avr. 2010 17:14
Réponses · 9
1
In summary, Noon dinner is understood but it isn't correct. Sometimes if you have trouble remembering lunch use time instead. "Would you like to eat around 12 today?" This'll work as well, although a little long
8 avril 2010
we often say breakfast (morning meal) , brunch (combination of late breakfast and early lunch), lunch , tea time, dinner and supper (last meal taken after dinner)
9 avril 2010
Hi, yes we say lunch here.
8 avril 2010
Yes, sometimes incorrect English may be understood. If you said "noon dinner" to me, I'd think it strange but I would understand you meant lunch.
In Britain and Ireland, sometimes "dinner" is used for saying "lunch" which can be confusing (even to them)!
8 avril 2010
In my country..INDIA..its clearly 'Lunch' for the noon meal.. I dont know why we dont use the word 'supper'.. But here too as used in USA.. 'Dinner' for the evening meal..and 'Breakfast' for the morning meal.
8 avril 2010
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Z.Z.Woo
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
