Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
deldar
春夜宴桃李园序 [唐]李白
夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客,而浮生若梦,为欢几何? 古人秉烛夜游,良有以也。
况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连,吾人咏歌.独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳作,何伸雅怀? 如诗不成,罚依金谷酒数。
谁能把这翻译成英语! 大侠们各抒己见哈!
22 mai 2010 14:17
Réponses · 2
汉学家都未必翻译的好
7 décembre 2015
Whoa cool.
People could try but IMO it'll be somewhat an insult.
22 mai 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
deldar
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Kazakh, Russe, Espagnol, Turc, Ouïghour
Langue étudiée
Japonais, Russe, Espagnol, Turc
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
55 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
