孟路君
anenst:“of". 汉语的“的”白+勺。 古代的“日”=太阳+勺子。用来捞取光线,古意是:中间,真实,后来发展成为:“助动词,的”。 的=of=target.also a centre of a circle .from chinese translate .from meaning is “真是”,“中间”。
28 mai 2010 07:20
Réponses · 1
The exact opposite. :) Of = from = away. However 的 = possesses. My friend: 我的朋友 ... it can also mean "friend of me", but "of" alone is 从. Also, unlike 的, "of" is still two separate characters. PS. "anenst"?? Yes it's an English word, but very obscure. If I used it, no-one would understand me.
28 mai 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !