Trouvez des professeurs en Anglais
Robert
How can you say "I miss you to death" (I miss you very much) and "I want you to die", 比如:我想你死了,我想死了你,我想你去死了,
Often times in Chinese, 死了 is used as an intensifier, such as 我饿死了,我累死了,but how can we use 想你 with 死了 to mean, miss you very much, and also, I want you to die?
13 juil. 2010 09:36
Réponses · 13
2
You are right, Robert. 死 is used as an intensifier. So we say: 我想死你了。( means: I miss you very much.) It's right after the verb you want to be intensified.
' I want you to die' spoken Chinese is: 去死吧!(Go to die! Go to hell!) But formally we say: 我(想)要你去死。
BTW: In Chinese 想 is the action of ' thinking' 要 is want something or want to do something, intent to do something. So you also hear 我想你死了。Which means: I think you are dead, I consider you are dead.
13 juillet 2010
“我想你死了,我想死了你,我想你去死了”,中文表达错啦!
我想你去死了(你不可以这么说)
(你可以这样说)想的你,我都要去死了。
17 juillet 2010
我想你死了。I (used to) think you have died.
There is no 我想你去死了。
14 juillet 2010
So interesting!很搞笑!
I miss you very much.我想死你了。
I'm tied very much.我累死了。
I'm hungry very much.我饿死了。
想 verb +死 complement=miss sb. very much.
14 juillet 2010
well,sometimes we use 死了as a adjective like so much ,eg,"I miss you so much"means the oral way is:我想死你了,it‘s also means"我非常的想念你",it's like "love me ,love my dog"is equal to '爱屋及乌' so that "dog" doesn't really mean a dog.it's just used as an intensifier or a reference to express people's strong feeling.
14 juillet 2010
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Robert
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 j'aime · 0 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 j'aime · 6 Commentaires

The Power of Storytelling in Business Communication
46 j'aime · 13 Commentaires
Plus d'articles