Trouvez des professeurs en Anglais
daisy wang
“带”的趋向补语是“上”,可是什么时候加“上”什么时候不加?“带”后面加“人”时可不可以用“带上”,为什么?
9 oct. 2010 14:52
Réponses · 19
还有一个很明显的区别 带上 做谓语时既可以放在宾语之前 修饰 也可以放在句子结尾 就是 把什么什么带上. 但 带 只能放在宾语之前 所以 只能说 带 什么什么.... 不能说 把什么什么 带..... 但是可以说 把什么什么 带上~~
10 octobre 2010
发现提问者来自中国,嗯,你想考外国人吗?
11 octobre 2010
中国人问汉语语法问题!哈哈,我以为是外国人问的呢!
先看一个例句!
他带上羽毛球去了体育场。(着重点在带)
他带羽毛球去了体育场。(着重点在去)
带后面加加“人”
他带翻译去了美国/他带上翻译去了美国
简短句可以看看规律
带上钱!
别忘带钱!
10 octobre 2010
我不知道什么是趋向补语。
但我知道。带上和带通常是没有区别的。
带我去游乐场/你去游乐场带上我
记得带雨伞/记得带上雨伞
9 octobre 2010
带上+东西
带上人+目的
9 octobre 2010
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
daisy wang
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (autre), Anglais, Coréen
Langue étudiée
Anglais, Coréen
Articles qui pourraient te plaire

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 j'aime · 1 Commentaires

How to Read and Understand a Business Contract in English
11 j'aime · 3 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles