Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 oct. 2010 13:52
Réponses · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." According to: http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 octobre 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 octobre 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 octobre 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 octobre 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 octobre 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !