Trouvez des professeurs en Anglais
Cycykop
这个句子里的did需不需要译出来?
all I did was say something that I've heard you say a hundred times.
我所做的只是说了你说过上百遍的话or 我只是说了你说过上百遍的话?
1 nov. 2010 15:54
Réponses · 3
前一个忠实于原文
觉得这个句子之所以存在“做”翻译还是不翻译 主要是后面的“说”也是一个动词,本身也是在“做”一件事。看侧重点吧,如果原句本身侧重于"did" 那是肯定要翻,如果侧重于"say",那么不翻译也无所谓啦
个人还是偏向于前一个 能一一对应又不影响译文理解的还是忠实原文吧
2 novembre 2010
我觉得语言翻译不存在绝对的一对一的关系,准确理解意思就好,你们考试考英译中?
1 novembre 2010
第一个翻译好精确。
第二个好理解些。但是好像是没把what i did 体现出来。
1 novembre 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Cycykop
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Allemand, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 11 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles