Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
白奎 Pasquale
别 versus 另
what is the difference between 别 and 另?
In my dictionary they both translate as "other"
22 nov. 2010 22:31
Réponses · 4
1
1.in meaning: 别的is usually used in general sense, but 另外的makes a particular reference.
我只要一杯水,别的不要了。 我只要一个苹果,另外的几个你们吃吧。
2.in collocation: 别的can not be used with numeral-classifier compounds but 另外的 can be used
both on singular or plural 另一个 另外几个
3.in function: 别的 can be use as subject but 另外的only can be subject when it collocate with the measuring word.
别的都吃了,就剩苹果了。 另一个人吃饱了,你吃吧
23 novembre 2010
别,一般搭配“别的+something or people”, for example 别人,别的东西,the same as "another" , it also contains another meaning "don't", 别这样,别动任何东西
另,一般搭配“另外”,同“此外”,有转折意思,adv.
23 novembre 2010
别吵了!
Stop making such a noise!
还有别的事情吗?
Anything else?
另外,...
What's more, ...
23 novembre 2010
别 another; don't
另 other; another; separate; extra; in addition
22 novembre 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
白奎 Pasquale
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 j'aime · 1 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
