Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Omara
are they have the same meaning?
(ここ)、(こっち) and (こちら)?
(そこ)、(そっち) and (そちら)?
(あそこ)、(あっち) and (あちら)?
also,(そこ) and (あそこ),both of them means "there"!
2 déc. 2010 17:59
Réponses · 1
2
ここ= here こっち= "this direction" in casual form , こちら="this direction" in polite form.
そこ=there, そっち="that direction" in casual form, そちら="that direction" in polite form
あそこ=there, あっち="that direction" in casual form, あちら="that direction" in polite form
Yes, そこ and あそこ are basically same. There are slight difference depending on usage. I'm not linguist so it may be wrong. But when I chose あそこ instead of そこ, あそこ is targeting more particular place than そこ. In case I use そっち and あっち as a pair, direction of そっち and あっち tend to be opposite.
I hope this answer contribute to improve your understanding of your question.
2 décembre 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Omara
Compétences linguistiques
Arabe, Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 j'aime · 0 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
