mavis空谷幽兰
how to translate "花痴" into english?
10 déc. 2010 15:14
Réponses · 6
1
nympho
10 décembre 2010
He's obsessed with her. She's obsessed with him.
10 décembre 2010
dictionary says "obsessive love". I'd maybe say something like, "foolish love".... chinese is really more eloquent than English at expressing this in one word.
10 décembre 2010
You can just translate "花痴" into your name. lol
10 décembre 2010
‘花痴’translate english is Anthomaniac !'spoony "in Chinese means: [nouns] to the opposite sex/gay very infatuation, many describe female, [verbs] to someone (more for appearance xiah heterosexual/gay) are extremely infatuation, many describe women. But now with the development of The Times, spoony already not derogatory term. Instead, very popular.
10 décembre 2010
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !