Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona? "Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
28 janv. 2011 03:17
Réponses · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction). The rest part seems to be correct.
30 janvier 2011
can u translate this ( Esperanto into English)?
29 janvier 2011
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
22 mai 2011
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
29 janvier 2011
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
28 janvier 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !