Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
saravanakumar
"ese" edificio, "ése" es el Banco. why do we need to put accent mark for Banco? and why not for edificio?
15 févr. 2011 06:48
Réponses · 4
"ese" is a demontrative adjective, so in cases where this word is followed by a noun, no accent is required: ese edicio, ese banco etc.
"ése" is demonstrative pronoun, so in cases where the noun is missing right after the word, an accent is present: ése es un banco; qué es ése?
However, it seems that according to the new spelling rules, no accent is needed anymore.
15 février 2011
Dan gave an excellent answer, I'll try to complement him:
Ese edificio = That building.
"Ese edificio es el banco" =That building is the bank
Ése es el banco= That one (that building) is the bank.
16 février 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
saravanakumar
Compétences linguistiques
Anglais, Allemand, Espagnol, Tamoul
Langue étudiée
Allemand, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
