Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
nozturk
Don't be fresh with me. and Don't be funny with me. They're the same?
20 févr. 2011 01:07
Réponses · 4
4
There is a slight difference. Don't be/get funny with me= don't try to fool me Example: Teacher: Why didn't you bring your homework today? Student: The dog ate it. Teacher: Don't get funny with me, I don't believe you .
20 février 2011
2
Fresh with me Someone who is cocky, arrogant and a flirt. One can be accused of being Fresh or trying to get get Fresh with someone. This is usually when someone tries to get some physical action without permission first. 1 - Hey, hows it going? *Slides hand to 2's waist* 2 - Are you trying to get Fresh with me? 1 - Me? No....
20 février 2011
2
become overly bold or even rude="Don't be/be/get fresh with me" Explanation: used when someone has overstepped their bounds Examples: Don't get fresh with me![ being ill mannered] Remember you are my son. She slapped him because he was getting fresh [ made an unwanted pass] with her.
20 février 2011
Yea man pretty much. "Being fresh" usually implies defiance. Another phrase with very similar meaning is "Don't get smart with me."
20 février 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !