Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Andrew
“mattone”- significato aparte da brick
puo essere usato come un sinonimo per il mondo immobiliare?
→“febbre del mattone’
13 mars 2011 20:13
Réponses · 1
Sì.
"febbre del mattone" o "corsa al mattone" si riferiscono alla frenesia di costruire o acquistare immobili.
Altri significati:
"essere un mattone" può anche voler dire "essere noioso/a", "essere pesante"
Es.:
"Quel film è veramente un mattone!" (it means that's a slow movie, boring, or very long and not breathtaking)
Simile significato di "pesante" nella frase "avere un mattone sullo stomaco" che significa "essere apesantiti", "non aver digerito bene"
Es.:
"Il risotto era buono, ma ora ho un mattone sullo stomaco" (It means that I have not digested the risotto very well)
Also google "ballo del mattone", famous italian song!
14 mars 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Andrew
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Français, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
