Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 mars 2011 15:48
Réponses · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 mars 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 mars 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 mai 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 mars 2011
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Summer
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
