Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
kyky
ca dao"mẹ già ở túp lều tranh...."có nghĩa là gì?túp lều là gì?
ca dao
"mẹ già ở túp lều tranh
sớm thăm tối viếng mới đành dạ con''
túp giống như ngôi,phải không?lều tranh là thatched cottage.nhưng "đành dạ con"thì sao?
6 avr. 2011 15:16
Réponses · 13
"lều tranh" is a tottering hut made from the leaves . in this poem , it express for the poverty
"dạ con" is uterus
This sentence want to remind the children should care his/her parents even thought they're poor. Cos the mother had a pain to give her/his birth
6 avril 2011
"sớm thăm tối viếng mới đành dạ con''
Câu này theo tôi chỉ sự mong muốn thăm viếng cha mẹ thường xuyên của người con, bày tỏ sự hiếu thảo.
Không phải nghĩa như thế này: " người con phải có tấm lòng thăm nom cha mẹ của mình"
28 juin 2011
i agree with Xi Yang Yang!!! you rock, Xi Yang Yang!!!
16 avril 2011
Ahhh why everyone explain "da con" in that way? '=_=. not what u think, chocobo. Plzz take it in a more literary way. :"<
8 avril 2011
in the old time, people call the place to store the baby as dạ con , they didn't specific it to which part is which like modern science nowadays though
7 avril 2011
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
kyky
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Vietnamien
Langue étudiée
Anglais, Japonais, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
20 j'aime · 6 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 j'aime · 1 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
5 j'aime · 1 Commentaires
Plus d'articles
