Trouvez des professeurs en Anglais
Damien
How to translate a vietnamese name into chinese, and vice versa?
24 avr. 2011 21:34
Réponses · 6
Try
<a href="http://multilang.space">
http://www.multilang.space/</a> if you do not need super-profi translation in the beginning.
16 janvier 2018
use TU DIEN HAN VIET :)
26 avril 2011
If the name has a meaning , than you could choose similar meaning chinese words to replace that. If not , or it is too hard to translate, than just like Mayalnchina said, by the pronounciation.
Here is a more easier way, just say the name to a chinese , let him repeat that , so you will know how that could be in chinese.
25 avril 2011
Normally, we just use the similar pronouncation. For example: 胡志明(Hu2 Zhi4 Ming2) ==Hồ Chí Minh it is the same vice versa
25 avril 2011
Vietnam 越南 “yue nan" ,
vice , as noun means(1) "crime ,evil ,immoral" ,罪恶,不道德的行为 (2)mean 恶劣的, wicked 非常坏的,险恶的,villainous罪恶的,卑鄙可耻的
as "prep" means replace; subtitute for ; 代替,接替
25 avril 2011
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Damien
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (autre), Anglais, Français, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (autre), Français, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles