Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Pelin
Can I use these interchangeably?
I come here to de-stress.
I come here to relieve stress.
25 juin 2025 20:41
Réponses · 3
De-stress is more common in conversational English.
27 juin 2025 03:25
Yes, usually. Especially in written form. But there is a subtle difference.
"Relieve stress" is often used as a euphemism for "adult" behavior, because "relief" relates to fluids, so "de-stress" is much better for most professional situations where you don't want anyone to feel awkward.
26 juin 2025 02:42
Ce contenu enfreint nos lignes directrices de la communauté.
26 juin 2025 02:36
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Pelin
Compétences linguistiques
Anglais, Turc
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
