多彩な 英語 講師陣から検索…
Follow your HEART
An actress played a ganster in a drama for a long time.
The drama ended. In the case, can she say as follows?
[I try to get out of the gangster.]
[I try to strip the gangster image of me.]
If those look weird, please let me know some proper expressions.
Thanks in advance!!!
2024年6月8日 12:45
回答 · 3
Yes, both sentences sound odd.
In the U.S. we say an actor is "typecast" in a particular role, meaning the actor is only offered roles similar to a previously played character. You could say...
I don't want to end up (or be) typecast as a gangster.
OR
I don't want to play gangsters anymore.
Another thing: I can't remember ever hearing a female being called a gangster. It usually refers to men in the Mafia or is said as an indication of respect for one's prowess, as in "You're such a gangster."
There are street gangs that have female membership. In this case, you would call the girl or woman a gang member. (There is, however, a gangster style, so a person can act or be "gangster," using the word as an adjective. "Look at you. You're so gangster!")
2024年6月9日
Better sentences;
I'd like to get away from the gangster roles in my acting career.
I have enjoyed the gangster type character that I have been playing but now I'd like to try different types of roles.
I'd like to get away from the gangster persona.
2024年6月9日
Both sentences are a bit awkward. Here are some more natural expressions:
"I'm trying to move away from the gangster role."
"I'm trying to shed my gangster image."
These alternatives sound more natural and clearly convey the idea of moving on from a previous acting role.
2024年6月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Follow your HEART
語学スキル
アラビア語, 中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, 韓国語, スペイン語
言語学習
英語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
