多彩な 英語 講師陣から検索…
Mark
What is the difference between "dime"and "cuentame"? Gracias
2021年2月10日 05:33
回答 · 6
3
Dime = tell me
Cuéntame = tell me about it
2021年2月10日
2
Cuéntame se refiere más a un relato más largo o detallado, como un "cuento" o historia. Dime solo se refiere a decir. Por ejemplo la respuesta para un dime podría ser de una sola palabra, como "si". Pero la respuesta a cuéntame deberia ser mas elaborada.
2021年2月10日
2
Coincido con Angie, si vas a usar un imperativo, "dime" y "cuéntame" son sinónimos. Decir quizás implica más dar información y contar está más relacionado con contar una historia.
Un saludo desde España!
2021年2月10日
1
Creo que depende mucho del lugar de donde sea el hablante. Mientras que en España el uso es de una forma, en sudamérica puede ser de otra. No creo que cambie mucho y siguen siendo muy similares, pero el uso si puede cambiar un poco. Diría que tiene más que ver con una expresión foruita que otra cosa. Yo tengo la misma opinión que Carlos, para mí (España) "dime" se usaría para cualquier tipo de información y "Cuentame" es más para contar una historia o algo más largo.
Por ejemplo:
-- Decir:
-¡Pablo¡
- Dime mamá.
- ¿Has ido a comprar pan?/ ¿Has ido a por el pan?
-- Cuentame:
- ¡María, no sabes lo que me ha pasado!
- Cuentame
- Pues estaba el miercoles jugando al futbol, cuando de pronto vi un señor que pasaba por allí...
2021年2月10日
1
Well you can use ‘dime’ and ‘cuentame’ in the same sentences because they are very similar.
2021年2月10日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mark
語学スキル
英語, イタリア語, スペイン語
言語学習
イタリア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 いいね · 8 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 4 コメント
他の記事