多彩な 英語 講師陣から検索…
Lawrence McEachin
プロの講師Why do English speakers say "break a leg" when they want to wish you good luck?
It sounds strange, right? Why would breaking a leg be good?
This phrase comes from theater tradition. Actors believed that wishing someone "good luck" directly would actually bring bad luck — so they said the opposite. "Break a leg" became a way to wish someone well without jinxing the performance.
English is full of phrases like this — idioms that don't make literal sense but carry cultural meaning. Learning them isn't just about vocabulary. It's about understanding how English speakers think and communicate.
Which of these phrases means "to reveal a secret"?
Spill the beans
Break the ice
Hit the nail on the head
Let the cat out of the bag
6 人が回答
2026年1月26日 15:55
Lawrence McEachin
語学スキル
アラビア語 (レバント), 英語, フランス語, クルド語, ポルトガル語, ロシア語, ベルベル語 (タマジグ語), トルコ語
言語学習
フランス語, クルド語, ポルトガル語, ロシア語, ベルベル語 (タマジグ語), トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
2 いいね · 2 コメント

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
1 いいね · 0 コメント

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
2 いいね · 1 コメント
他の記事
