多彩な 英語 講師陣から検索…
Jordi Jorge
Hi, everyone! Could anyone tell me the difference in meaning between "to make a commitment" and "to give a commitment"? For "to make a commitment" I have this meaning "promising to do something".
2021年9月30日 19:23
回答 · 11
2
Both are the same thoughts. But the essence is Making a commitment is like a promise of doing something while giving is like sharing whole heartedly.
2021年9月30日
1
Hi! Both have the same meaning which is to make a promise and be willing to do what you promised!
I hope I've helped you!
2021年9月30日
1
We normally say make a commitment, but everyone will understand you if you say give a commitment. I think to make a commitment sounds more empowered and like you are taking charge in English and to give sounds more passive like you are gently offering something.
2021年9月30日
1
I am a native gringo,
I always say "make a commitment."
I never use "give a commitment."
Pero esto puede ser diferente en otros lugares que hablan inglés.
2021年9月30日
1
Both are the same and mean exactly what you said, promising something.
However saying "to commit to something" means that you give something your full undivided attention
2021年9月30日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Jordi Jorge
語学スキル
英語, イタリア語, スペイン語
言語学習
英語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
30 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
