多彩な 英語 講師陣から検索…
Tracy
Is there a rule when to use "por la tarde" vs "en la tarde"?
I seem to always choose the wrong one when I am practicing writing.
2021年7月5日 14:29
回答 · 14
4
Según el Diccionario Panhispánico de Dudas para referirse a un momento del día (mañana, tarde, noche, madrugada), en la mayor parte de Hispanoamérica se prefiere la preposición “en”: Se puso mal en la mañana; Nos vemos en la noche; Ayer llovió en la tarde; En la madrugada hace mucho frío.
En la norma peninsular, en cambio, se emplea preferentemente “por”, salvo cuando el sustantivo lleva otro complemento introducido por “de”, en que se usa “en”: Vino a verme por la tarde; Los zorros salen por la noche; El examen será en la mañana del viernes.
2021年7月5日
2
Also, to complete Liliana's superb explanation, we would use "de la tarde" when saying the exact time: Son las 7 de la tarde.
2021年7月5日
1
Yo pensaría de este modo.
Por la tarde = durante la tarde
En la tarde = una tarde específica.
Ejemplo: en la tarde del 28 de febrero fusilaron a.....
2021年7月5日
1
Hello! So this depends on the region, but you can see it as "en la tarde" is like using in. For example: See you in the afternoon = Te veo en la tarde.
And "por la tarde" is like using by. For example: I'll drop by this afternoon = Me paso por la tarde. For me "en la tarde" sounds more specific while "por la tarde" sounds more vague. what do you think?
2021年7月6日
1
por la tarde
en la tarde
a la tarde
Are all correct depending on the region.
2021年7月6日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tracy
語学スキル
英語, フランス語, イタリア語, スペイン語
言語学習
フランス語, イタリア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 いいね · 6 コメント
他の記事
