Amir
Arabic - Persian poem اشعار بعربی و فارسی

Many Iranian famous poets (old school) also have Arabic poems or mixed Persian/Arabic poems. Sometimes they use a Beyt or Mersa from Arabic poem. Below is one of the most famous poems (Ghzal) of Hafez that I only mention the first Beyt and Last Beyt.


You can try to translate it to full Persian or full Arabic ;)

 


الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها /////////// که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل‌ها

حضوری گر همی خواهی از او غافل مشو حافظ /////////// مَتی ما تَلقَ مَنْ تَهْوی دَعِ الدُّنیا وَ اَهْمِلْها

 

Like to listen it, visit: http://www.1doost.com/hafez/1.htm

 

2015年9月15日 23:25
コメント · 6
2

این شعر رو هم یادتون نره 

 

سُلَیمی مُنذُ حَلّتْ بِالعِراق *** ألاقی مِنْ نَواها ما اُلاقِی
الا ای ساروان منزل دوست *** اِلی رَکَبانِکُمْ طالَ اشتیاقی
خرد در زنده رود انداز و می نوش *** به گلبانگ جوانان عراقی
رَبیعُ العُمرِ فی مَرعی حِماکُم *** حَماکَ اللهُ یا عَهدَ التّلاقِی
بیا ساقی بده رطل گرانم *** سَقاک اللهِ مِنّ کَأسٍ دهاقِ

 

توجه : کپی پیست کرده ام چونکه این ابیات شعری را هنوز حفظ نکردم 

2015年9月16日
2

 اذاما اردت الحضور فلا تستغفل حافظ /////////// مَتی ما تَلقَ مَنْ تَهْوی دَعِ الدُّنیا وَ اَهْمِلْها 

2015年9月16日
2

حضوری گر همی خواهی از او غافل مشو حافظ --------چون به ديدار آنكه خواهان اويي رسيدي جهان را بدرود گوي و رها كن 

2015年9月16日
2

الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها --------- فان العشق لایبقی سهلا باوله انما یحل به البلا  

2015年9月16日
1

لدينا العديد من مشاهير الشعراء الإيرانية (القديمة) لهم الاشعار العربية أو مختلطة الفارسي / العربية. في بعض الأحيان أنهم تستخدم(؟) البیت أو مصرع من القصيدة العربية. هو من واحد من الاشعار (غزل) الأكثر شهرة من حافظ أن أذكر فقط البیت أول والبیت آخِر.
يمكنك محاولة ترجمته إلى الفارسية الكامل أو كاملة العربية ؛)

2015年9月15日
さらに表示する