多彩な 英語 講師陣から検索…
Calvin
随便聊一聊:尽全力做事
有一次在学校我发了很长时间,很努力地完成一个项目。但老师说我太费劲了,所以成果不是很好。今天我想问的是:大家是怎么去分别一个人到底是尽他所能 (trying his best) 或着过于他卖力 (trying too hard) 得去做一件事 ?
附:我翻译得对吗?我觉得我的句子的结构很怪。请顺便帮我更正错的部分。非常感谢。
2016年2月7日 18:40
コメント · 3
2
trying too hard可以说“过于卖力”。
第一句的“发”应该是写错了,你想说“花了很长时间”,对吗?
别的句子都没有问题,很通顺!
我觉得“尽他所能”和“过于卖力”的区别确实很难说,有时候也是说话的人自己的感觉,如果付出了很多,却对最后的结果不满意,就会说“过于卖力”。
2016年2月8日
1
过于卖力和尽他所能的区别很微妙。
你不能简单地用英语翻译来区分他们。
这两者之间的区别在于一个是贬义(derogatory sense),一个是褒义(commendatory);但这两个行为并不影响其trying之后的结果(outcome)。
You could either trying your best and failed or trying too hard but finally got successful.
如何使用他们在于使用者想达到什么样的效果。
“过于卖力”和“尽他所能”可以用来形容同一个人对同一件事付出的努力,区别只在于说话者愿意用什么样的方式去形容这件事。
2016年2月10日
1
有一次在学校我发了很长时间,很努力地完成一个项目。但老师说我太费劲了,所以成果不是很好。今天我想问的是:大家是怎么去分辨别一个人到底是尽他所能 (trying his best) 或着过于他卖力 (trying too hard) 得去做一件事 ?
附:我翻译得对吗?我觉得我的句子的结构……
“辨别” is more natural.
That is my two cents.(^_^)
2016年2月8日
Calvin
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, インドネシア語, 韓国語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, 韓国語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 いいね · 16 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
