多彩な 英語 講師陣から検索…
Kyle
Spaniards - Lets hear it, what idioms from Spain should I know?

Here's your chance to shine Spaniards - what are some popular idioms/phrases that I should know for when I speak Spanish with Spaniards? 


Please think of common and short idioms/phrases that I can use. If any other Latin Americans would like to join in and give me some useful and COMMON idioms, I'm all ears! 


Please state your nationality on your post. I would like to focus on universal/Spain idioms. I don't need the idioms that are exclusive to parts of Latin America. 

2016年6月15日 01:56
コメント · 10
1

Hola! En España no se llaman idioms, se llaman refranes o frases hechas. Hay miles, y no son realmente cortas. Si me dijeses en qué contexto necesitas hablas, yo te puedo decir algunos "idioms" que se me ocurren ahora:

- Hacer la pelota a alguien (butter someone up)

- Tomar el pelo a alguien (to tease someone)


let me know if you want to know a idiom in an especific context

2016年6月15日
"Echarlo todo por la borda", it's literally to throw everything for a side's ship (but really means, to ruin (spoil) something.

"Vale más paro en mano que ciento volando" its literallly it's more value a bird in hand than 1 hundred flying, but really means, it's better having something you really have than something maybe you could have if...
2016年6月24日

Te sugiero uno muy usado en la costa norte de Colombia:

"Cuando llueva para arriba"

la forma hablado es mas o menos así " Cuando llueva pa' rriba".

Lo usamos mucho como equivalente de nunca o cuando no tenemos certeza de algún hecho .

Ejemplo:  ¿Cuando viene Pedro? 

                   No se, será el día que llueva pa' rriba.


¿Exactamente cuando viene Pedro? Esa expresión sugiere que tal vez no venga nunca 

2016年6月23日

well in latin america some of the idioms ( "dichos") get kind o confuse because sometimes the same word means diferent, according to the country where it is used

but dont worry and if ever are going there and you mistake one with another, people would understand 

for example "guagua" is a baby in chile but it is a taxi in another country (I think it is colombia but im not sure) .

if you are interested, In chile we have this common ones :

me estas lesiando - are you kidding me?

cachay - do you understand?

loco , loquillo , weon (kind of a bad word if missused but not really that bad ,depends of the context, just do not use it in formal ocassion tho or in an angry way)  - all means dude 

préstame ropa - when you are in a situation and ask for help from your friend

hope it would  be helpfull


2016年6月21日

Yes, Kyle. There are very usual idioms for spaniards. 


2016年6月20日
さらに表示

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!