多彩な 英語 講師陣から検索…
xiao
仿佛只能意会不能言传的某些情思
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
暗乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
中国的诗词大多多愁善感,这首苏幕遮也在其列。现代的都市化虽无诗中美景,但打拼在外,确是一样愁思。交通的便利,改变了很多,却总改变不了出门在外那种牵肠挂肚的想念。
2016年11月10日 01:56
コメント · 1
没有这样的愁思和情怀,可能也造就不了如此优美,流芳千古的诗歌。都说一方水土养一方人,颠簸流离的人们总是能通过各种方式去宣泄内心的情怀。汉字的魅力可能也不仅于此吧!!
2016年11月10日
xiao
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (広東語), 英語, 日本語
言語学習
英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
30 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
