Иностранцы постоянно норовят назвать меня Ahtoh. Когда я был маленьким, я заводил себе такой никнейм в компьютерных играх - AHTOH, потому что там нельзя было писать кириллицей.
Но когда ко мне разные люди обращаются здесь как Ahtoh - это уже перебор! Я пошёл редактировать профиль, напишу своё имя латиницей.
Еще я слышал забавную историю про испанцев, которые думают, что "Палина" и "Полина" (когда это произносится в устной речи) - разные имена.
А у вас были такие случаи?
@Anton,
Это ещё что! Вот у меня один знакомец есть. Зовут Семён. Так он себя пишет так: " semen".
Это пример, когда лучше кириллицей.
Вам, наверное, поможет (ну, надеюсь), но иногда дело не только в этом. Как только над моим именем не издевались, а ведь я про кириллицу уже почти никогда и не заикаюсь даже. Из последнего — в клинике зарегистрировали как Keshiia, хотя и анкету я заполнила, и паспорт (загранник, с латиницей) отдала, и даже произнесла и нормально, и по слогам. Бесполезно, что объясняй, что нет, жизнь боль просто. Ладно хоть я не Семён, и на том спасибо)
Natalia
* По этой же логике мы все должны <...> разбираться в китайских иероглифах...
Значит, должны((( О боже, их же тысячи!.. Что же делать?.. О! Придумал! Обратимся к Ксении! Она китайский знает))) Осталось найти специалистов по арабскому, хинди, корейскому, армянскому, грузинскому и ивриту) Может, ещё и по майя спеца найдём))
Разумеется, латиница в силу ряда причин получила в современном мире широкое распространение. Но даже в европейских языках нет единых правил чтения для каждой буквы, звучание одних в целом совпадает, других - нет. Да даже в наших школах: кто правоверным "англичанином" был, вспомните, как каноничная "джей" внезапно превращалась на уроках физики в раскольническую "йот")) Что уж говорить про тех же китайцев с их, прости, Господи, латиницей пиньинь))) Я вообще не понимаю, как это можно читать!) Нет, я понимаю, что вообще правила есть, но как читать знакомую вроде бы латиницу в её китайском понимании - не понимаю) Недавно тут дискуссия ещё состоялась, как верно иероглиф по-русски читать: "гуэй" или "гуй"...
Я к чему клоню-то. На мой взгляд, имя человека, как и его лицо - это как бы частная собственность, находящаяся в общественном доступе. И человек вправе сам решать, на каком языке своё имя записывать. Может быть, он считает, что иероглиф его имени Голубой Дракон, купающийся в солнечных лучах восхода в саду Нефритовых чертогов над вратами Небесных сфер, будет не очень симпатично звучать в латинской (или русской) транскрипции. Как с тем же Семёном)) А раз для той же латиницы единых правил нет, то ни латиница ничуть не предпочтительнее иероглифов, ни кириллица ничуть не хуже латиницы.