こんにちは! 私の名前はハワードです。 私はイギリスからの留学生です。 私は薬局を勉強し、過去8年間で2016年に卒業しました。 私は現在英語の先生です。 私は一生懸命働いて毎日日本語を勉強しても構わないと思っています。 私は日本の文化を学ぶことに本当に興味があります。 あなたは私の言語のパートナーになりたいですか? 私は私の英語学習経験を確実に共有します。 日本語を教えてください。
Hello! My name is Howard. I am an international student from the UK. I studied Pharmacy and graduated in 2016 over the past eight years. I am currently an English private tutor. I am hard-working and willing to learn Japanese every day. I am really interested in learning Japanese culture. Would you like to be my language partner? I will definitely share my experience in learning English. Please teach me Japanese!
Hello, nice to meet you. I'm Hiromitsu Moriki from Japan. Your Japanese sentence is pretty good!
But there is a mistake.
薬局(やっきょく:yakkyoku) means "drug store" or "pharmacy" in english. You should say 薬学(やくがく:yakugaku)means "science of medicine" also translates "pharmacy" in English.
other than that, I can understood what you'd like to say. I look up to your language skill!
Thanks.
既にHIROMITSUさんがコメントしていますし、HOWARDさんの日本文で十分通じますが、英語文を参照し、日本語に直しました。
こんにちは!私はハワードです。イギリスに留学し、薬学を学びました。8年かけて2016年に卒業しました。
現在は、英語講師をしています。私は勤勉(努力)家で、毎日、日本語を勉強したいと思っています。
* I don’t think you call yourself 勤勉家/努力家.
It is probably better to say 私は(何事にも)努力を惜しまず。
日本文化にとても興味があります。私のラングエッジパートナーになってもらえませんか?
自身の英語学習の経験を活かし、あなたの英語学習のお手伝いができます。
日本語を教えてください!
今後、添削を希望される場合には、Note Entryに投稿された方がいいと思います。
添削者が添削しやすいです。