多彩な 英語 講師陣から検索…
Sheila
Mettere il carro davanti ai buoi
Questo proverbio che in inglese sostituisce i buoi con i cavalli “To
put the cart before the horses”, usa il paradosso per ribaltare una
situazione normale nella quale dovrebbero essere i buoi a tirare il
carro e non il contrario.
In spagnolo si traduce come : "Empezar la casa por el tejado" che assume lo stesso significato di non alterare l'ordine logico.
2019年4月19日 08:20
コメント · 1
1
Mettere il carro davanti ai buoi è un po' come "fasciarsi la testa prima di rompersela "
2019年4月19日
Sheila
語学スキル
カタルーニャ語, 英語, フランス語, イタリア語, スペイン語
言語学習
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 いいね · 0 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
