If the answer is that you only need to be understood, my objections are:
1. why not speak in English then? Learning a language implies some linguistical curiousity (that is curiousity about new grammar as well!) and curiousity about those subtleties of meaning that can only be expressed by means of this language.
2. I often speak about Russian word order. The reason is that it is a very important element of Russian which even advanced English-speaking learners of Russian usually ignore.
Partly they do so because it is ignored in textbooks, so maybe you'll never have this problem:)
Partly, because in most cases you can say it with basic Subject-Verb-Object order - and there are some kinds of Russian, those affected by translation from other languages the most, that are quite similar to any other European language. Your language is going to be dry this way, a bit like my English.
But the result is somewhat sad: people start learnign Russian because of "Russian classic literature" and then they are avoiding exactly what makes Russian Russian:/ I remember an Argentinian beginner who was playing with those "Russian" elements of Russian... and she sounded warmer and more "native" than advanced learners, despite her numerous mistakes:)
For example: one of such "Russian" elements of Russian is "a". It is something between "and" and "while". It joins two pieces of reality as two pieces of a puzzle: we need it for statements like "men are ... a women are ..." (men have beards and women have breasts? something like this). The other conjunction, и , "and" lists things.
It is one of the most common Russian words (in books it is 10th most common, in speech it is almost the most common word), and learners avoid it.
Your goal is just being understood. But I don't think you want to "avoid everything that makes Russian Russian even when it is one of the most common words". It is not about "studying" - as I said, people who study textbooks do this. It is about grammar.