I was wondering, is there an expression for "slice-of-life" in Japanese?
The dictionary says it's "人生の一片", is that true? Or are there other ways of saying it?
it is true, but you could also say that 「人生の1コマ」. 1コマ means a shot taken by camera, so I think it is a good expression to descrive a moment/slice of your life.
hope this could be helpful :)
Kaori x
"人生の一片"でよいと思います。
もしアニメのジャンルのことを言っているのであれば、”スライスオブライフ" とカタカナで書きます。
If you are talking about Anime, is better you write in Katakana "スライスオブライフ".
Thank you Toshikazu and Kaori!
So if I want to say "It's a slice-of-life movie", I can use "人生の1コマ" or "人生の一片"...
but for anime I would have to use ”スライスオブライフ" ?
I just looked on wikipedia as well, and there "空気系" is used. There are so many ways to say "slice-of-life" XD