多彩な 英語 講師陣から検索…
Mariana
בלשון רעה? בבקשה, קראתי בסיפור שבו יש המשפט הזה: "חמש שנים יא-מנייאק. עם הבחורה שהוא אוהב." "יא-מנייאק" זה בלשון רעה? איך אומרים באנגלית? סליחה ותודה.
2012年10月17日 04:16
訂正 · 7

if you need the explanation in english you can write to me...

 

הפירוש יכול להיות: משוגע, איש רע, מז*** או כל קללה אחרת.

זה בא מהשפה הערבית לכן זה סלנג

לפעמים חברים טובים יכולים לקלל אחד את השני בצחוק אבל סתם ככה לא כדאי להשתמש במילה כזו בציבור.

המילה "יא" היא כדי לחזק את המילה הבאה כמו "ממש" זה גם בסלנג

 

"חמש שנים יא-מנייאק. עם בחורה שהוא אוהב."

 תלוי מה הסיפור.... אם הבחור עזב את חברה שלו אחרי 5 שנים או בגד בה, אז מגיע לו "יא מנייק" כי הוא איש רע

כמו: "5 שנים הרע הזה! עם בחורה שהוא אוהב.." 11

2012年10月27日
במשפט נכתב: "חמש שנים יא-מנייאק. עם בחורה שהוא אוהב." תודה רבה!
2012年10月21日
לא כדאי להשתמש לרוב המשמעות רעה - You Maniac והמילה נתפסת כקללה. במקרה של המשפט המשמעות יכולה להיות טובה זה ביטוי סלנג בין חברים שאני לא יודע כיצד לתרגם לאנגלית. It's can be like "Dude" but in more Dirty way, something like "You nigger" ( to a white person ) מקווה שהתשובה עזרה
2012年10月19日
קללה? אני גם רוצה לדעת אם "יא-מנייאק" הוא דבר אסור. אני יכולה להשתמש בה בלי בעיות?
2012年10月18日
את יכולה להגיד כל דבר באנגלית זה סוג של קללה
2012年10月17日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!