多彩な 英語 講師陣から検索…
Bryan
Coś pamiętać Nie bądż niegrzecznie. Nie jesteś psem. Nie pytaj kelnerce "Czy mogę zapłacić seksem?"
2013年5月20日 10:43
訂正 · 12
3

Coś pamiętać

Nie bądż niegrzecznie.
Nie jesteś psem.
Nie pytaj kelnerce
"Czy mogę zapłacić seksem?"

 

Write in English whole text because I don't understand the title.

 

Nie bądź niegrzeczny/niegrzeczna.

Nie jesteś psem.

Nie pytaj kelnerki "Czy moge zapłacić seksem".

2013年5月20日
2

Zapamiętaj

Nie bądż niegrzeczny
Nie jesteś psem.  

(Nie pytaj kelnerki

"Czy zapłacić seksem?"

 

Nie mów kelnerce

Że zapłacisz seksem

 

Ten rym na końcu dziwnie brzmi, tak jakby nie pasował, nawet teraz gdy to zmieniłem trochę jest nienaturalne. U nas mówi się też "zapłacić w naturze"

2013年5月21日
1

Coś pamiętać (Something to remember*)

Nie bądż niegrzeczny.
Nie jesteś psem.
Nie pytaj kelnerki 
"Czy mogę zapłacić seksem?"

 

*For the title, what I really wanted to say was "Note to self..."

2013年5月20日

Zapamiętaj

Nie bądź niegrzeczny.
Nie jesteś psem.
Nie pytaj kelnerki
"Czy mogę zapłacić seksem?"

 

Although as it's that way it's correct, I'd have a few suggestions.

 

First af all, the proper rhyme is when in two words exactly one and a half syllable sounds equally. In the word <em>seksem</em> this 1,5 is five letters: sEKSEM, so the rhyme should end with "-eksem". And <em>pSEM</em> has only three letters of those. So I'd advice you to change that.

You know, when I think of two most popular polish dog names I have in my mind two: Azor and Reks. And if you added the later to your poem it'd be:

...

Nie jesteś psem Reksem.         <= R-EKSEM

...

"czy mogę zapłacić seksem?"    <= s-EKSEM

 

So what do you think? It's not persect solution, I know. You used the word "dog" probably to show the crudeness and giving a name to the dog makes it more homey, but think about it. That way you at least have a proper rhyme, not just something what pretends to be it.

 

My next suggestion is that instead of:

<em>Nie pytaj kelnerki</em>
<em>"Czy mogę zapłacić seksem?"</em>

you wrote:

<em>Nie pytaj kelnerki</em>

<em>czy możesz zapłacić seksem.</em>

That change (in my oppinion) would make the whole poem more fluent. The difference is literally that instead of <em>Don't ask the waitress "Can I pay with sex?"</em> there was <em>Don't ask the waitress if you could pay with sex.</em>

 

So, to sum up:

 

Zapamiętaj

Nie bądź niegrzeczny.
Nie jesteś psem Reksem.

Nie pytaj kelnerki

czy możesz zapłacić seksem.

2013年8月19日

Coś do zapamiętania

Nie bądź niegrzeczny.
Nie jesteś psem.
Nie pytaj kelnerki 
"Czy mogę zapłacić seksem?"

2014年1月31日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!