多彩な 英語 講師陣から検索…
manting
言葉の誤解 昨日私と友達は言葉の誤解が生じました。 原因は二人が中国語の「認識」と「知道」の使い方が違います。 私は「這是妳認識的畫家所畫的圖嗎?(この絵を描いた絵師を知っていますか。)」と聞きました。 「不是(いいえ)」って、返事しました。 これの「認識」は対象に対する認知するの意味です。 でも、友達にとって「認識」の意味は見知るです。 意味が似ている言葉はよく間違いやすいです。
2013年5月23日 07:27
訂正 · 1
1

言葉使いでの誤解

昨日私と友達の間で言葉の誤解が生じました。
原因は二人が中国語の「認識」と「知道」をそれぞれが違う意味で使ったことです
私は「這是妳認識的畫家所畫的圖嗎?(この絵を描いた絵師を知っていますか。)」と聞きました。
友達は「不是(いいえ)」って、返事しました。
私の「認識」は対象に対する知識の有無を現します
でも、友達にとって「認識」の意味は知己か否かを現します
意味よく似ている言葉は、その意味を取り違えやすいです。

 

※日本語でも「知る」は同じ混乱を生じます。

2013年5月23日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!