多彩な 英語 講師陣から検索…
Roland
kapatid ng lalaki ng kasmahan ay namatay Sa kabila ng ngayon ay Marso, ang panahon ay maganda. Nagpunta ako sa aking trabaho. (pumupunta ako sa aking trabaho), sinabi mo ako ang kapatid ng lalaki ng kasmahan ay namatay. siya bente dos años lang! Ang kahila-hilakbot na balita! What is the difference between magpunta and pupunta?
2014年3月10日 12:03
訂正 · 12
1

Roland, I am not sure if this is what you meant:

 

kapatid ng lalaki ng kasmahan ay namatay

- (Ang) kapatid na lalaki ng aking kasamahan ay namatay = male brother of my comrade died/has died  (As a title, you may omit the "Ang", but as an ordinary sentence, the "ang" is needed.)

 

Sa kabila ng ngayon ay Marso, ang panahon ay maganda. (Despite that now is March, the weather is good.)

More natural ways to say it:

Sa kabila ng pagiging Marso ngayon, ang panahon ay maganda. = Despite its being March now, the weather is good.

Sa kabila ng pagiging Marso na ngayon, ang panahon ay maganda. = Despite its being March already, the weather is good.


Nagpunta ako sa aking trabaho. = I went to my work/workplace.

 

(pumupunta ako sa aking trabaho = I (regularly) go to my work/workplace.)


sinabi mo ako ang kapatid ng lalaki ng kasmahan ay namatay.

Sinabihan ako na ang kapatid na lalaki ng aking kasamahan ay namatay. = I was told that the brother of my comrade has died.  ("aking kasamahan" may also be "kasamahan ko")


siya bente dos años lang!

Siya ay beynte-dos anyos lang. = He is only twenty-two years old.

Siya ay beynte-dos anyos pa lang. = He is just/only twenty-two years old. ("pa" emphasizes that the person is still too young to die.)

(We don't have the "ñ" in our alphabet.  We combine "n" and"y" instead.)


Ang kahila-hilakbot na balita! = The terrible news!

Isang kahila-hilakbot na balita! = A terrible news!

("Kahila-hilakbot" is too strong a word to use here, unless the person died in a gruesome way.  If you meant that the news was shocking or surprising, you may use "nakakabigla/kabigla-biglang" or "nakakagulat/kagulat-gulat" instead. 


What is the difference between magpunta and pupunta?

magpunta = (1) to go (Kailangan nating magpunta sa tindahan = We need to go to the store; (2) go (imperative) (Magpunta tayo sa tindahan. = Let us go to the store.)

nagpunta = went  (Nagpunta kami sa tindahan. = We went to the store.)

papunta = at the point of going; on the way to  (Papunta kami sa tindahan. = We are about to go/We are on our way to the store.)

pupunta = will go (Pupunta kami sa tindahan. = We will go to the store.)

 

2014年3月11日

Noong nakaraang marso ang panahon ay maganda.
Nagpunta ako sa aking trabaho. (pumupunta ako sa aking trabaho),
sinabi mo sa akin na ang kapatid ng kasamahan ko sa trabaho ay sumakabilang buhay na
siya ay bente dos anyos lamang!
Ang kahila-hilakbot na balita!

What is the difference between magpunta and pupunta?

 

 

      magpunta – its means someone is telling you to go somewhere.

 

      Pupunta – I will/ s/he/ it will go

2014年3月12日

kapatid ng na lalaki ng kasamahan ko ay namatay.

 

Sa kabila ng na ngayon ay Marso, ang panahon ay maganda parin (still).
Nagpunta Pumunta ako sa aking trabaho. (pumupunta ako sa aking trabaho),
sinabi mo ako sa akin na ang kapatid ng na lalaki ng kasmahan ko ay namatay.
siya biente dos años lang!
Ang Napakahila-hilakbot na balita!

What is the difference between magpunta and pupunta?

 

magpunta - to go, go.. "Magpunta tayo sa hardin." Let's go to the garden. .... also it can mean ( You are always going there ) ex. Madalis akong magpunta sa park. I usually go to park.

pupunta - future tense of go.. will go.. Pupunta ako ng Cebu bukas.  I will go to cebu tomorrow. 

2014年3月11日
"Mag-punta" and "Pupunta" are both "Go" in future tense but is used differently. They come from the root word "punta" which means "go". "Mag-punta" is literally "to go" usually used to tell someone to go somewhere. It is never used when refering to yourself, only when addressing other people. (ie. "Mag-punta kayo sa banko." = "You guys go to the bank.") But "mag-punta" does not always sound natural in everyday conversations. It's better to use "pumunta", which serves the same purpose. (ie. "Pumunta kayo sa banko.) = "You guys go to the bank." It sounds more natural and can be used in first person, unlike "mag-punta" "Pupunta" on the other hand is also future tense but literally translates to "will be going". Unlike "mag-punta", you can use this when talking about yourself and others. (ie. "Pupunta kami sa banko." = "We will be going to the bank.") I hope it helped. :)
2014年3月12日
Pupunta is the present tense of go; nagpunta is the past tense of go. E.g. Pupunta ako sa mall - I'm going to the mall; Nagpunta ako sa mall - I went to the mall.
2014年3月10日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Roland
語学スキル
アラビア語, 中国語 (普通話), オランダ語, 英語, フィリピノ語 (タガログ語), フランス語, 日本語
言語学習
アラビア語, 中国語 (普通話), フィリピノ語 (タガログ語), 日本語