Saim Dušan
пропущення підмету в українській Ну добре, я зрозумав майже все поправке з останного запісу в журналі, але маю ще одно питання - коли я можу пропускати підмет в українській? "я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібни) "також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібни) "Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібни) Чому та ріжніца?
2014年7月14日 10:33
訂正 · 9
3

Пропуск підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі виправлення з останного запису в журналі, але маю ще одне запитання - коли я можу пропускати підмет в українській?

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний) <em>тут констатація</em>

"хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний) <em>тут імператив, притиск</em>
"говорю сербською ціле життя" ("я" непотрібний) <em>схоже, що говориш тільки</em><em> сербською </em>

"також я говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібний) <em>схоже, що говориш ще якоюсь</em>
"Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібний) <em>наголос на поїду</em>
"Цього серпня я поїду" (підмет "я" непотрібний) <em>наголос на я, а не хтось інший</em>


Чому така різниця?

Я ж тобі казав - <em>я, ж додають експресії</em>

Сто разів тобі казав - <em>можна без я</em>

Я прочитаю, складу реферат і видрукую текст - <em>оповідає</em>

Прочитаю, складу реферат і видрукую текст - <em>перечисляє програму робіт</em>

 

Саїме, тут треба тільки накопичити досвід. Іншої ради немає. Щасти!

2014年7月14日
2

Пропущення підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі виправлення з останнього запису в журналі, але маю ще одне питання: коли я можу пропускати підмет в українській? 

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібен) 
"також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібен) 
"Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібен) 

У чому полягає ця різниця?

Можна пропускати інколи, але так, щоб було зрозуміло, про що йде мова. 

2014年7月14日

Hi buddy! we speak- zdoroven'ky buly! U R lucky! I'm native Ukrainian , ready for talking and studying. Join up! Skype: olegavrilov1, welcome!

2014年11月29日

пропущення підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі поправки з останнього запису в журналі, але маю ще одне питання - коли я можу пропускати підмет в українській?

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний)
"також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібний)
"Цього серпня поїду" (підмет "я"потрібний)


2014年11月22日
Саїме, ми ще пропускаємо займенник, коли подумки констатуємо якусь подію. Ти, наприклад, чекав відправлення електрички. Нарешті вона відправилася. Ти подумки кажеш - Їду! (замість Я їду!)
2014年11月19日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Saim Dušan
言語スキル
カタルーニャ語, 英語, フランス語, ドイツ語, ハンガリー語, イタリア語, ポーランド語, セルビア語, スペイン語, ウルドゥー語
言語学習
フランス語, ドイツ語, イタリア語