[削除されました]
دوستان من.خوبید؟ من چند دوست را تماس نگیرم.من آنها را فکر میکنم.دوستاب من.شما خوبید؟
2014年7月29日 11:24
訂正 · 7
1

من تعدادی دوست خوب ایرانی در اینجا دارم  که با آنها تماسی نداشته ام . دلم برای آنها تنگ شده . حالتان چطور است دوستان من؟!

That is translation of your English sentences:-)

2014年8月29日

دوستان من.خوبید؟

من مدتی است که با  دوستانم چند دوست را تماسی(ارتباطی) نداشته ام. نگیرم.من ولی به آنها را فکر میکنم.دوستان ب من. شما خوبید(حال شما خوب است؟)؟

2014年7月30日
Hello my dear How are you, My name is Jane i saw your profile today and became interested in you,i will also like to know you more,and if you can send an email to my email address,i will give you my pictures here is my email address( [email protected] ) I believe we can move from here! Am waiting for your mail to my email address above because i have alot to tell you, Lot´s of love, have a great day and God bless you. Miss Jane
2014年9月9日
سلام علی جان. من با دوستانم تماس نگرفته ام if you say چند تا از دوستانم in fact you emphasized on the number of the friends who you ha n`t called them. I mean that means you `ve called all of your friends except of those. نگرفته ام means Have n`t called and نگرفتم means did`nt call من "به" آنها فکر می کنم It`s better to say : "But" I think about them. so اما به آنها فکر می کنم It doe`nt necessary to repeat من again beacause you say it in the previous sentence.
2014年8月28日
salam!Hassan.nice to meet u!yes,i can.i want to say: i have some good iran friend in italki that i haven't contacted.i miss them very much.how are you,my ftiends?
2014年7月31日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!