Michael
Leçon numéro cinq Ce que j'ai appris : - Comment conjuguer le conditionnel passé ( le conditionnel présent de l'auxiliaire avoir ou être + le participe passé, par ex. j'aurais marché ) - L'utilisation de l'expression « être en train de » ( très proche à «to be in the middle of » en anglais ) Ce que je ne comprends pas, c'est la différence entre « entretien » et « entrevue ». Larousse.fr, par example, donne ces deux mots comme traductions du mot « interview » mais mon professeur m'a expliqué que nous utiliserions seulement le premier ( « entretien » ) . Connaissez-vous un example où nous utiliserons le deuxième mot ( « entrevue » ) ? La semaine prochaine nous travaillerons sur le subjonctif. Jusqu'à présent je l'ai évité mais je ne suis plus capable de le faire ! Souhaitez-moi bonne chance !
2014年8月17日 20:38
訂正 · 7

Leçon numéro cinq

Ce que j'ai appris :

- Comment conjuguer le conditionnel passé (le conditionnel présent de l'auxiliaire avoir ou être + le participe passé, par ex. j'aurais marché)
- L'utilisation de l'expression « être en train de » ( très proche de «to be in the middle of » en anglais)

Ce que je ne comprends pas, c'est la différence entre « entretien » et « entrevue ». Larousse.fr, par exemple, donne ces deux mots comme traductions du mot « interview », mais mon professeur m'a expliqué que nous utiliserions seulement le premier ( « entretien » ). Connaissez-vous un exemple où/dans lequel nous utiliserons le deuxième mot (« entrevue »)?

La semaine prochaine, nous travaillerons sur le subjonctif. Jusqu'à présent, je l'ai évité mais je ne suis plus capable de le faire! Souhaitez-moi bonne chance!

2014年11月27日
Merci, Dodo, Romain et Didier. J'oublie parfois qu'il y a des différences entre le français du Québec et le français du France ( et je suis canadien ! ).
2014年8月19日
Un entretien défini une relation d'échange dans le but de parvenir à quelque chose. L'entrevue n'a d'autre but que d'obtenir d'une personne des informations (interview pour un journaliste mais aussi une rencontre avec un chef d' Etat, ou le médecin pour une opération délicate :)
2014年8月18日
"entretien" c'est plus dans l'idée pour débattre, "entrevue" c'est plus dans l'idée de se voir, non ?
2014年8月18日
Bonjour. Pour la différence entre entrevue et entretien, ça dépend aussi de l'endroit où tu te trouves . Ici au Québec on va toujours dire "entrevue" pour un "interview", par exemple, si je cherche du travail et que je dois rencontrer un employeur, on dit ici que : j'ai une entrevue pour le travail. Un entretien peut être une rencontre avec diverses personnes pour converser de divers sujets par exemple :" j'ai un entretien avec le doyen de l'université" , on va utiliser "entretien d'embauche" pour signifier une entrevue ou interview pour le travail( quand on est à la recherche d'emploi) Bref les deux mots sont quand même synonymes et il y'a juste de petites subtilités :)
2014年8月17日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!