英語 の講師を検索する
Eugenia
The most similar expression in English
De gustibus non est disputandum (lat)
Different strokes for different folks.
Is this excpression suitable for indicated Latin phrase?
2014年9月14日 07:09
訂正 · 4
1
"De gustibus non est disputandum," "in matters of taste, there is no argument."
Yes; "different strokes for different folks" carries a similiar meaning. "So many men, so many opinions" is another.
2014年9月14日
Literal translation is : Taste is not disputed. Different strokes for different folks is ok, albeit US English. A more suitable translation would be: " To each its own."
2015年2月20日
Ciao Maurizio. Si, in italiano e' "dei gusti non si discute" ma vorrei trovare la frase piu' vicina in inglese))
2014年9月16日
"i gusti non si discutono" ?
2014年9月16日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Eugenia
語学スキル
中国語 (普通話), フランス語, イタリア語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 いいね · 0 コメント

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 いいね · 6 コメント

The Power of Storytelling in Business Communication
46 いいね · 13 コメント
他の記事