多彩な 英語 講師陣から検索…
Eugenia
The most similar expression in English
De gustibus non est disputandum (lat)
Different strokes for different folks.
Is this excpression suitable for indicated Latin phrase?
2014年9月14日 07:09
訂正 · 4
1
"De gustibus non est disputandum," "in matters of taste, there is no argument."
Yes; "different strokes for different folks" carries a similiar meaning. "So many men, so many opinions" is another.
2014年9月14日
Literal translation is : Taste is not disputed. Different strokes for different folks is ok, albeit US English. A more suitable translation would be: " To each its own."
2015年2月20日
Ciao Maurizio. Si, in italiano e' "dei gusti non si discute" ma vorrei trovare la frase piu' vicina in inglese))
2014年9月16日
"i gusti non si discutono" ?
2014年9月16日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Eugenia
語学スキル
中国語 (普通話), フランス語, イタリア語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
