多彩な 英語 講師陣から検索…
Ted
жить в кайф
Not sure how to translate this line from a Макс Корж song.
"Я выбираю - жить в кайф!"
I think literally it means "I choose to live in kicks!"
I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."
2014年12月31日 04:29
訂正 · 5
1
жить в кайф
Not sure how to translate this line from a Макс Корж song.
"Я выбираю - жить в кайф!"
I think literally it means "I choose to live in kicks!"
I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%84
Кайф - удовольствие, наслаждение. Жить в кайф - жить в свое удовольствие.
2014年12月31日
1
Я думаю жить в кайф это значит жить, так как хочется.
2014年12月31日
спасибо, Макc Корж немного трудна для меня понимат, но легко слушать. Боже знает куда мир катится.
2014年12月31日
О боже, Корж уже и до Америки добрался :( Куда мир катится....
2014年12月31日
Кайф is a powerful feeling of pleasure or ecstasy that can appear in various circumstances. Imagine that everything in your life went well – your work, relationships, and your dreams. You experience intense and spectacular feelings. That is what "жизнь в кайф" is. Here is what they say about this word on Wikipedia: Кайф - заимствованное из арабского языка слово, используемое в русском языке для обозначения приятных эмоций и ощущений в целом, либо, в частности, приятные эмоции и ощущения от воздействия наркотиков. "Kaif is a loan word from Arabic used in Russian to describe pleasant emotions and feelings in general, or in particular pleasant emotions and feelings under the influence of drugs."
2014年12月31日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!


