Alexander Russkikh
la diferencia Cuál es la diferencia entre "hasta luego" y "hasta la vista"?
2015年2月27日 17:06
訂正 · 6

la diferencia

¿Cuál es la diferencia entre "hasta luego" y "hasta la vista"?

 

en español los signos de exclamación y de interrogación se escriben al inicio y al final de la oración

 

hasta luego:  expresión de despedida usada cuando se espera ver pronto a otra persona

hasta la vista: tiene más el sentido de un adiós, no vas a ver a la persona por algún tiempo

hasta la vista (adv.)

¡adiós!, ¡hasta la vista!, ¡hasta luego!, adiós, hasta luego, hasta otra, hasta pronto, nos vemos, que tenga un buen día, vaya con Dios, agur (colloquial), chao (colloquial)

¡hasta la vista!

¡adiós!, ¡hasta luego!, adiós, hasta la vista, hasta luego, hasta otra, hasta pronto, nos vemos, que tenga un buen día, vaya con Dios, agur (colloquial), chao (colloquial)

 

en Uruguay decimos chau

2016年4月3日
Hola, aquí en Lima Perú, realmente no se utiliza " hasta la vista"
2015年2月27日
muchas gracias!
2015年2月27日
Otra opción que puedes usar es "Hasta la próxima". http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hasta+la+pr%C3%B3xima
2015年2月27日
En España "hasta luego" se utiliza para despedirte de alguien de manera informal y se utiliza a diario. Y "hasta la vista" se utiliza para despedirte de alguien a quien sabes que no verás en bastante tiempo, como por ejemplo, si veraneas en otra ciudad distinta a la tuya y haces amigos allí, cuando regreses a tu ciudad te puedes despedir de ellos diciéndoles "hasta la vista".
2015年2月27日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Alexander Russkikh
言語スキル
アラビア語, 中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
アラビア語, 中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, ポルトガル語, スペイン語